의미는 보존하고 문장만 정리
수치와 날짜, 고유명사, 담당 부서처럼 문서의 근거가 되는 정보는 그대로 두고, 어색한 표현만 골라서 손봅니다.
업무 문서 중심 윤문
What Dadeum does
다듬은 문장은 과하게 꾸미지 않습니다. 실무자가 바로 검토·제출할 수 있도록 변경 내용과 근거를 한 화면에서 보여줍니다.
수치와 날짜, 고유명사, 담당 부서처럼 문서의 근거가 되는 정보는 그대로 두고, 어색한 표현만 골라서 손봅니다.
문서 전체의 번역투, 기계적 병렬 구조, 불필요한 접속사, 단조로운 문장 리듬을 찾아 보고서 문체로 다듭니다.
결과만 제시하지 않습니다. 어떤 문장을 왜 바꿨는지 변경 이유를 함께 제공합니다.
원문과 윤문 결과 본문은 저장하지 않으며, 운영에 필요한 메타데이터만 최소한으로 남깁니다.
How it works
자동 에이전트 흐름에서 입력 검증, 문체 탐지, 윤문, 의미 감사, 수정 비교를 수행합니다. 중요한 건 멋진 문장이 아니라 검토 가능한 문장입니다.
윤문할 한국어 업무 문서 입력
문서 목적에 맞는 문체 톤 선택
에이전트 흐름으로 다단계 정밀 교정
차이점과 변경 이유 확인
영어식 어순, 어색한 피동, 과도한 명사형을 한국어식으로 고칩니다.
돌려 말하는 표현을 줄이고, 누가 무엇을 하는지 드러내는 문장으로 바꿉니다.
또한, 이를 통해, 따라서처럼 흐름만 늘리는 표현을 줄입니다.
"검토가 필요함", "효율성 제고"처럼 막연한 문장을 실행 기준이 보이는 문장으로 바꿉니다.
감탄이나 과장, 마케팅식 표현을 덜어내고 보고서에 맞는 차분한 문체로 정리합니다.
누가 언제 무엇을 판단할지, 주체와 조건·기준이 분명히 드러나도록 합니다.
Pricing
개인 실무자와 소규모 팀을 위한 초기 접근
반복 문서 작업이 많은 팀을 위한 파일럿
FAQ
다듬 공개 페이지에서는 신뢰를 먼저 둡니다. 제품이 무엇을 하고 무엇은 하지 않는지부터 분명히 밝힙니다.
다듬은 번역투, 어색한 피동 표현, 과한 연결어와 중복, 모호한 판단 문장을 우선 정리합니다. 수치, 날짜, 고유명사, 책임 주체처럼 의미를 바꾸면 안 되는 정보는 보존하고 업무 문서답게 읽히는 표현으로 다듬습니다.
아닙니다. 다듬은 의미를 보존하면서 한국어 업무 문서의 어색한 문체를 정리하는 윤문 SaaS입니다. 탐지 우회가 아니라 보고서 품질과 검토 가능성을 우선합니다.
MVP 기준으로 원문과 윤문 결과 본문은 영구 저장하지 않는 것을 제품 원칙으로 둡니다. 결제, 권한, 요청 관측에 필요한 최소 메타데이터만 별도로 관리합니다.
사내 보고서, 기획서, 회의록 정리본, 제안서, 업무 이메일처럼 명확성과 의미 보존이 중요한 한국어 업무 문서에 맞춰 설계합니다.
반복해서 다듬는 문서 유형과 선호하는 문체 기준을 먼저 정리해두면 좋습니다. 실제 기밀 문서가 아니어도 보고서, 회의록, 이메일의 익명화된 예시 문장만으로 업무에 맞는 윤문 방향과 검토 흐름을 확인할 수 있습니다.
Open source notice
이 애플리케이션은 MIT 라이선스로 공개된 im-not-ai 프로젝트의 일부 코드, 문서, 스킬 정의 및 분류 체계를 참고·활용하여 개발되었습니다. 본 애플리케이션은 im-not-ai 프로젝트의 기본 취지인 AI 탐지기 우회를 목적으로 하지 않으며, 한국어 문장의 자연스러움, 가독성, 표현 품질 개선을 돕기 위한 글쓰기 보조 도구입니다.